美国 Needs to Pick Its Fights Carefully

评论

(国际先驱论坛报)

通过 詹姆斯·多宾斯

2006年5月2日

华盛顿—如果处理不当,最近更名“long war” on global terror could turn into an undifferentiated campaign against Muslim insurgencies, wherever they may emerge. This would be a great mistake. Just because Al Qaeda attaches itself to one Muslim cause or another should not necessarily make those insurgents 美国’s enemies.

Some Muslim causes may be just, and deserve 美国n support. Others may involve issues of little or no inherent interest to the United States. 美国 will need to pick its fights carefully if it is not to be drawn into opposing every group that Al Qaeda or its ilk chooses to support.

大多数恐怖主义专家得出结论,自基地组织以来’在被驱逐出阿富汗后,它已从局部,集中指挥的恐怖阴谋转变为全球化的,分散的恐怖主义叛乱。简单恐怖分子和叛乱分子之间的区别在于,前者利用暴力进行申诉—常常希望这可以导致敌人政策的某种改变—而后者实际上试图推翻和取代他们所攻击的政府。

尽管没有受到中央控制,但这种新的全球叛乱的构成要素被认为具有共同的方法论(恐怖主义),共同的灵感(圣战或圣战)和共同的目标(在穆斯林的宗教指导下统一所有穆斯林)。新的哈里发()

Impelled 通过 a refined understanding of the enemy, the Bush administration has committed 美国 to a war of indeterminate length against this global jihadist insurgency. The administration’s intent is not to engage 美国n troops in every jihadist-supported contest around the world, but rather, in most cases, to help local governments to suppress such groups with 美国n advice, equipment and intelligence.

但是,如果不谨慎行事,美国可能会在每次将穆斯林叛乱分子与基督教,印度教,佛教,犹太教或共产主义政府抗衡的竞赛中迅速找到反对穆斯林事业的立场,这仅仅是因为基地组织选择了支持对方。

因此,在开展这项全球运动时,重要的是“virtual”基地组织,其子公司,盟友和模仿者经常通过互联网发动叛乱,而世界各地各种穆斯林团体所进行的实际叛乱,通常是由于与哈里发的恢复无关。

这些地方叛乱通常是由于种族,语言或宗教上不同的人们渴望获得更高水平的文化自治或自治而引起的。圣战组织将自己像寄生虫一样附于这种运动,以增加他们本来非常有限的吸引力,招募新兵并破坏温和或世俗的穆斯林政府的稳定。圣战分子很少能够控制这种叛乱。

In several instances the most effective way for the United States to marginalize jihadist influence has proved to be adopting the insurgent cause. It is a rare revolutionary who will not prefer 美国n to Al Qaeda support if offered the choice.

In Bosnia, the United States supported the Muslim cause despite the fact that jihadist extremists were well established in the Bosnian ranks. In Kosovo, 美国 supported the Muslim cause despite the fact that some Kosovars were employing terrorism to drive out the Serbs. In both cases 美国n support helped moderate Muslim leaders prevail and marginalize extremist influence.

这也是美国两次在阿富汗采用的方法,首先是支持针对苏联的穆斯林叛乱分子,然后在12年后,支持许多针对塔利班的穆斯林叛乱分子。

美国’阿富汗最严重的错误不是,它支持宗教上保守的穆斯林,而是在苏联被击败后就切断了这种支持。如果美国在1990年代仍保持参与,则可能会出现更为温和的领导,塔利班将永远不会上台,基地组织将永远无法将自己固定在一个顺从政权上。

Rather than let Al Qaeda dictate 美国’s alignment in any dispute 通过 virtue of its own, Washington needs to evaluate each actual insurgency on its own merits and on its relevance to 美国n interests.

在某些情况下,政府可能不需要美国的支持就可以获胜,在这种情况下,不采取任何立场是有道理的。在某些情况下,政府可能会采用虐待性镇压形式,而美国不应与之相关。在某些情况下,叛乱分子可能拥有更公正的理由,在这种情况下,使圣战分子边缘化的最佳手段可能就是支持这一原因,就像美国在波斯尼亚,科索沃和阿富汗所做的那样。


詹姆斯·多宾斯(James Dobbins)是非营利研究组织兰德公司(Rand Corporation)国际安全与防御政策中心的主任。

该评论最初出现在 国际先驱论坛报 于2006年5月2日发布。Commentary为RAND研究人员提供了一个平台,可以根据他们的专业知识和通常是经过同行评审的研究和分析来传达见解。